Bible Books

:

36 אֶת־הַשֻּׁלְחָן אֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים׃

Indian Language Versions

TOV   மேஜையையும், அதின் எல்லாப் பணிமுட்டுகளையும், சமுகத்தப்பங்களையும்,
IRVTA   மேஜையையும், அதின் எல்லாப் பணிப்பொருட்களையும், சமுகத்து அப்பங்களையும்,
ERVTA   மேசையை அதனுடன் சேர்ந்த பொருட்களோடும், விசேஷ ரொட்டியோடும் காட்டினார்கள்.
RCTA   குத்துவிளக்கையும், அதன் அகல்களையும், அவற்றின் கருவிகளையும் எண்ணெயையும்
ECTA   மேசை, அதன் அனைத்துத் துணைக்கலன்கள், திருமுன்னிலை அப்பம்,
MOV   കൃപാസനം, മേശ, അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും,
IRVML   കൃപാസനം, മേശ, അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളെല്ലാം,
TEV   బల్లను, దాని ఉపకరణములన్నిటిని, సముఖపు రొట్టెలను,
ERVTE   బల్లను, గోనెమీద ఉంచే వాటన్నింటిని, దేవుని ప్రత్యేక రొట్టెను వారు మోషేకు చూపెట్టారు.
IRVTE   సన్నిధి బల్ల, దాని సామగ్రి, సన్నిధి రొట్టెలు,
KNV   ಮೇಜನ್ನು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು, ಸಮ್ಮು ಖದ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು;
ERVKN   ಅವರು ಮೇಜನ್ನೂ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ನೈವೇದ್ಯದ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನೂ ಅವನಿಗೆ ತೋರಿಸಿದರು.
IRVKN   ಮೇಜನ್ನು, ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು, ನೈವೇದ್ಯದ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು,
HOV   सारे सामान समेत मेज़, और भेंट की रोटी;
ERVHI   उन्होंने विशेष रोटी की मेज़ तथा उस पर रहने वाली सभी चीज़े और साथ में विशेष रोटी मूसा को दिखायी।
IRVHI   सारे सामान समेत मेज, और भेंट की रोटी;
MRV   मेज, त्यावरील सर्व सामान पवित्र समक्षतेची भाकर;
ERVMR   मेज, त्यावरील सर्व सामान पवित्र समक्षतेची भाकर;
IRVMR   मेज, त्यावरील सर्व वस्तू पवित्र समक्षतेची भाकर;
GUV   મેજ અને તેનાં બધાં સાધનો, અર્પણ કરેલી રોટલી,
IRVGU   તેઓ મેજ અને તેનાં બધાં સાધનો તથા સમક્ષતાની રોટલી;
PAV   ਮੇਜ਼ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਭਾਂਡੇ ਅਤੇ ਹਜ਼ੂਰੀ ਦੀ ਰੋਟੀ
IRVPA   ਮੇਜ਼ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਭਾਂਡੇ ਅਤੇ ਹਜ਼ੂਰੀ ਦੀ ਰੋਟੀ
URV   اور میز اور اُسکے سب ظروُف اور نذر کی روٹی ۔
IRVUR   और मेज़ और उसके सब बर्तन और नज़्र की रोटी;
BNV   তারা তাকে টেবিল তার উপরে রাখা জিনিস এবং বিশেষ রুটিও দেখাল|
IRVBN   তারা টেবিল তার সব পাত্রগুলি এবং দর্শন রুটি আনলো,
ORV   ମଜେ, ତହିଁର ସକଳ ସାମଗ୍ରୀ ଦର୍ଶନୀଯ ରୋଟୀ।
IRVOR   ମେଜ, ତହିଁର ସକଳ ପାତ୍ର ଦର୍ଶନୀୟ ରୁଟି,

English Language Versions

KJV   The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
KJVP   The table H7979 , and all H3605 NMS the vessels H3627 thereof , and the shewbread H3899 NMS ,
YLT   the table, all its vessels, and the bread of the presence;
ASV   the table, all the vessels thereof, and the showbread;
WEB   the table, all its vessels, the show bread,
RV   the table, all the vessels thereof, and the shewbread;
AKJV   The table, and all the vessels thereof, and the show bread,
NET   the table, all its utensils, and the Bread of the Presence;
ERVEN   They showed him the table with everything on it and the special bread.
NLV   the table and all its objects, the bread to be put before the Lord,
NCV   the table, all its containers, and the bread that showed they were in God's presence;
LITV   the table and all its vessels, and the Bread of the Presence;
HCSB   the table, all its utensils, and the bread of the Presence;

Bible Language Versions

MHB   אֶת H853 PART ־ CPUN הַשֻּׁלְחָן H7979 אֶת H853 PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN כֵּלָיו H3627 וְאֵת H853 PART לֶחֶם H3899 NMS הַפָּנִֽים H6440 ׃ EPUN
BHS   אֶת־הַשֻּׁלְחָן אֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים ׃
ALEP   לו את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים
WLC   אֶת־הַשֻּׁלְחָן אֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים׃
LXXRP   και G2532 CONJ την G3588 T-ASF τραπεζαν G5132 N-ASF της G3588 T-GSF προθεσεως G4286 N-GSF και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN αυτης G846 D-GSF σκευη G4632 N-APN και G2532 CONJ τους G3588 T-APM αρτους G740 N-APM τους G3588 T-APM προκειμενους G4295 V-PMPAP

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: exodus 39 : 36

  • אֶת־הַשֻּׁלְחָן

  • אֶת־כָּל־כֵּלָיו

  • וְאֵת
    w'eth
  • לֶחֶם
    leecheem
  • הַפָּנִים׃

  • The

  • table

    H7979
    H7979
    שֻׁלְחָן
    shulchân / shool-khawn`
    Source:from H7971
    Meaning: a table (as spread out); by implication, a meal
    Usage: table.
    POS :n-m
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • the

  • vessels

    H3627
    H3627
    כְּלִי
    kᵉlîy / kel-ee`
    Source:from H3615
    Meaning: something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon)
    Usage: armour(-bearer), artillery, bag, carriage, furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, × one from another, that which pertaineth, pot, psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, whatsoever.
    POS :n-m
  • thereof

  • ,

  • and

  • the

  • shewbread

    H3899
    H3899
    לֶחֶם
    lechem / lekh`-em
    Source:from H3898
    Meaning: See also H1036 food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)
    Usage: (shew-) bread, × eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • הַשֻּׁלְחָן
    hasulchaan
    H7979
    H7979
    שֻׁלְחָן
    shulchân / shool-khawn`
    Source:from H7971
    Meaning: a table (as spread out); by implication, a meal
    Usage: table.
    POS :n-m
    D-NMS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־

    MQAF
  • כֵּלָיו
    kelaayw
    H3627
    H3627
    כְּלִי
    kᵉlîy / kel-ee`
    Source:from H3615
    Meaning: something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon)
    Usage: armour(-bearer), artillery, bag, carriage, furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, × one from another, that which pertaineth, pot, psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, whatsoever.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • וְאֵת
    w'eth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • לֶחֶם
    leecheem
    H3899
    H3899
    לֶחֶם
    lechem / lekh`-em
    Source:from H3898
    Meaning: See also H1036 food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)
    Usage: (shew-) bread, × eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
    POS :n-m
    NMS
  • הַפָּנִים
    hapaaniim
    H6440
    H6440
    פָּנִים
    pânîym / paw-neem`
    Source:plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה
    Meaning: from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
    Usage: accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, propect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
    POS :n-m
    D-NMP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×